Photography: Andrés Blanco.
Como diseñadora y amante de la moda, siempre ando buscando materias primas alternativas y sostenibles para mis creaciones. Nunca me hubiese imaginado que tenía justo en mis narices la única empresa que hace el procesamiento de la seda de principio a fin en Colombia. El llamado Paseo de la Seda es un maravilloso recorrido por todo lo que implica sacar este lujoso y suave textil, y les adelanto, no es nada fácil. En esta primera parte les contaré acerca del gusano de seda y en la continuación, les hablaré de toda la transformación de la fibra hasta llegar a ser tela.
As a designer and fashion lover, I am constantly searching for sustainable, alternative materials for my designs. I would have never imagined that I had right in front of me the only company in Colombia which has the entire silk production process. It is called "Paseo de la Seda" (Silk Walk in english), and it is a wonderful tour about what it takes to make this luxurious and soft textile, and I'll give you a heads up, it is not easy. In this first part, I will tell you about the silk worm, and in the second one, I will talk about what goes into transforming the fiber to make it into fabric.
El personal de de la empresa caucana Corseda fue muy acogedor y nos enseñó absolutamente todo acerca del procesamiento de la seda. Empezando por los capullos de seda, donde los gusanos trabajan sin descanso para construirlos. La mayoría de los gusanos se encuentran en la tercera edad, lo que significa que son adultos pero jóvenes aún y por ende, aptos para empezar a hacer su transición a mariposa. Los capullos deben quedar intactos y sin rupturas para que el filamento sea continuo y se produzcan hilos de mayor longitud.
The people who work at the company from Cauca Corseda were very welcoming, and showed us absolutely everything about processing silk. Starting with the silk cocoons, where the hard working worms work non stop to build them. Most worms are in their adult years, ready to become butterflies. The cocoons must stay intact without any ruptures in order to obtain a continuous filament, and create longer threads.
Se deben estar preguntando: si es necesario que el capullo esté completo, significa que el gusano nunca nace como mariposa? Es cierto. Este es un lado un poco triste del proceso y fue exactamente lo que le pregunté a nuestro guía de Corseda. Su explicación fue que estos gusanitos son de laboratorio, creando una raza modificada genéticamente que es apta para producir seda de la mejor calidad. Por lo tanto, no se está alterando ningún ecosistema y los gusanos que nacen en libertad, llegan a ser hermosas mariposas, como debe ser.
I know you must be wondering: if the cocoon has to stay intact, does this mean that the worm is never born as a butterfly? It's true. This is somewhat sad about the whole process, and it was exactly what I asked our guide from Corseda. He explained that these are genetically modified worms created in labs, created to produce the best silk quality. Because of it, no ecosystem is being altered, and the silk worms born in the wild, become beautiful butterflies, as it should be.
En una casa pequeña con poca luz, se albergan cientos de gusanos (no necesitan luz, puesto que son ciegos) donde se alimentan y encuentran el ambiente propicio para hacer sus capullos. Desde ese punto ya se empieza a ver algunas fibras sueltas muy parecidas a las que se encuentran en los textiles de seda.
In a little house with almost no light, hundreds of worms (they don't need any light, since they are blind) get their food and find the right environment to make their cocoons. At this point we can start seeing some loose fibers very much alike the ones found in silk fabrics.
El resto de área de la finca se enfoca en producir morera, la planta de la cual se alimentan los gusanos. Es una planta de tamaño mediano con un tallo duro y los gusanos se alimentan de casi toda. Como ellos pasan varios días encapullando, debe haber suficiente morera disponible para que tengan la energía necesaria para hacer su labor. En Corseda se esfuerzan porque sus procesos sean lo más sostenibles posible. Por lo tanto, solo se utilizan fertilizantes y pesticidas orgánicos sobre la planta, dando como resultado un textil sostenible y apto para uso sobre las pieles más sensibles.
The rest of the farm is focused on growing mulberry, the plant silk worms are fed with. It's a medium sized plant with a hard stem, and silk worms eat most of its parts. Since they spend several days building their cocoons, there must be enough mulberry available so they have energy to do their work. Corseda makes its processes as sustainable as possible by only using organic fertilizers and pesticides on the plant, resulting in a sustainable textile, suitable to be worn over the most sensitive of skins.
El paisaje que se divisa desde allí es hermoso, y es refrescante ver un proceso de confección de moda hecho de forma puramente artesanal, sostenible y de excelente calidad, no con máquinas ruidosas y fábricas llenas de empleados mal remunerados. Todo esto contribuye a crear piezas que transciendan generaciones y que cuentan bellas historias. Este es el verdadero significado de #MindfulStyle plasmado en hermosas prendas.
Les dejo con más fotografías de esta linda y enriquecedora experiencia. Dejen sus comentarios en la página principal!
The view form the silk farm is amazing, and it is refreshing to see a fashion manufacturing process made entirely the traditional way, sustainable, and with the highest quality; not with loud machines and factories filled with under-payed employees. All this, helps create pieces that transcend generations, and tell happy stories. That is the true meaning of #MindfulStyle captured in beautiful clothing.
More photos down below of this incredible experience. Leave your comments on the home page!